Modern Lessons



Translated by Brooks from Outras do Analista do Bagé by Luis Fernando Veríssimo, a Brazilian writer.

It is no longer possible to teach a foreign language, such as French or English, by old-fashioned methods.

Students today want movement, action, stimulation. They don't want French in a book. And there is no longer any reason to separate the languages. The modern student must be prepared to pass from English to French without the slightest excuse me or s'il vous plait.


I have therefore prepared a simultaneous internet course in French and English that will make the teaching of these two idioms more attractive to the students of today.


I realise that the purists will criticise my spelling, but purists are pre-electronic. What's important is not grammar, it's communication, right? Let's go to the first lesson. It is called...


Mr Brown and the mysteries of Paris

Scene: A dark bar. Criminals, prostitutes, etc... A man in a raincoat enters. He looks slowly around before approaching the bar. He speaks to the barman secretly without moving his lips.

M. Dupont
Je suis Monsieur Dupont.

Barman

Bonjour, Monsieur Dupont. Comment allez vous?

M. Dupont
Bien, merci. (He pulls the barman by the shirt.) Ou est la plume de ma tante? 
 
Barman

(confidentially) La plume de votre tante est sur la table.

Dramatic suspense music. Monsieur Dupont releases the barman's shirt and looks around angrily. He moves to a table where a man and a woman are seated. People quickly move to let him pass.

M. Dupont
Qu'est que c'est ça? Est-ce que ça est un table?

The couple look at each other. The man stands and faces Monsieur Dupont. There is a moment of silence.

Man
Oui, ça est un table.

Woman

Ou oui, c'est une table.

Monsieur Dupont ignores the woman. He pushes the man.

M. Dupont
Est-ce que la plume de ma tante est sur la table?

Man

Non, la plume de votre tante n'est pas sur la table.

M. Dupont

(shaking the man) Ou est la plume de ma tante? 

Woman

(taking a pen from her blouse) La plume de la tante de Monsieur Dupont est ici.

The two men turn to her, amazed. There is a mixture of surprise and pain on the face of the man.  At this moment a couple with a child enter the bar.

Man with child
(to barman) My name is Mr Brown.

Barman

Hello, Mr Brown. How are you?

Mr Brown

Fine, thank you. This is Mrs Brown.

Barman

Hello, Mrs Brown.

Mrs Brown

(smiling in a friendly, almost too friendly, way the barman) Hello!

Mr Brown

And this is our little boy, John.

Barman

Hello, John.

John

Where is the pencil?

Barman

(confused) The pencil is on the table ...

The boy walks over to the table.  The people in the bar are nervous. A woman puts her hand to her throat.

John
Is this a table?

Man

(irritated) Oui, ça c'est une table.

John

(pointing at the woman's pen) Is this a pencil?

M. Dupont

(pushing the boy away violently) Non, ça c'est la plume de ma tante.
Mr Brown runs to protect his son. Mrs Brown, ignoring the confusion, orders a gin and tonic.

Mr Brown
(waving the pencil at M. Dupont) This is a pencil.

M. Dupont

Ça n'est pas un crayon. C'est la plume de ma tante.

Mr Brown

This is a pencil!

The two begin to fight. Soon, everyone in the bar is fighting. The presenter enters.

Presenter
This was the first lesson. Don't miss tomorrow's class, when we will find out about the possessive in English and contractions in French in the thrilling drama Apostrophes and Passion .....

More options